Gloria AnzaldúA

 
 

This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color (1981), Co-Edited with Cherrié Moraga

“We are challenging white feminists to be accountable for their racism because at the base we still want to believe that they really want freedom for all of us.”

 

“Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers”

[coming soon]

 

Borderlands/La Frontera: The New Mestiza (1987)

“At some point, on our way to a new consciousness, we will have to leave the opposite bank, the split between the two mortal combatants somehow healed so that we are on both shores at once and, at once, see through serpent and eagle eyes. Or perhaps we will decide to disengage from the dominant culture, write it off all together as a lost cause, and cross the border into a wholly new and separate territory. Or we might go another route. The possibilities are numerous once we decide to act and not react.”

“Until I am free to write bilingually and to switch codes without having always to translate, while I still have to speak English or Spanish when I would rather speak Spanglish, and as long as I have to accommodate the English speakers rather than having them accommodate me, my tongue will be illegitimate. I will no longer be made to feel ashamed of existing. I will have my voice: Indian, Spanish, white. I will have my serpent's tongue - my woman's voice, my sexual voice, my poet's voice. I will overcome the tradition of silence.”